fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Единорог (перевод-пересказ)

Любой святой бы растерял псалмы
и даже нимб, каким его венчали:
беззвучно белый зверь пришёл из дали,
взглянув глазами, полными печали
и всей тоски, какую знали мы.

Походка - легкий танец стройных ног,
сияла шерсть блаженной белизною,
и глянец света тихо красил рог,
что башней поднимался под луною -
как если бы он с каждым шагом мог
его поднять всё выше надо мною.

Чуть приоткрытый рот скрывал пушок,
и прятал зубы розоватым мохом,
(они белее белого блистали),
а ноздри трепетали с каждым вдохом.
Но взгляд его пронзал любые дали
и рисовал скрижали как замок
и завершенье сказочным эпохам.
Tags: немецкий
Subscribe

  • Наука на марше

    Кони относятся к копытным, а верблюды - к мозоленогим. Поэтому пословицу нужно формулировать так: Куда конь с копытом, туда и верблюд с мозолью.

  • Санитарные традиции

    Мало кто сейчас упомнит - разве что такие старожилы, как я, - что во времена Средневековья рыцари не только сами обрегались чумы и других подобных…

  • Размышлизмы. Вопрос к залу.

    Я человек раньшего времени, воспитывался на советской рекламе. Интернета не было, телевидение было мало развито – и реклама состояла из плакатных…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments