fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Categories:

ПАЛЕОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИЗЫСКАНИЯ

 ФАУСТ:
  1. Образ Гретхен в Год Семьи.
  2. Славянские корни немецкой поэзии.
  3. Исторические уточнения.

1.

По тексту «Фауста» юная Гретхен, воспитанная в соответствии с правилами, поёт немецкую народную песню. В классическом переводе на русский язык:

«Король жил в Фуле дальней,

И кубок золотой

Хранил он, дар прощальный

Возлюбленной одной».

Естественно и логично предполагается, что молодая девушка Гретхен томится в ожидании любви. Посмотрим на это с точки зрения Года Семьи и вчитаемся в оригинал:

«Es war ein König in Thule

Gar treu bis an das Grab,

Dem sterbend seine Buhle

Einen goldnene Becher gab».

В тексте не «возлюбленной одной», то есть – какой-то, а «своей возлюбленной»; и дар не «прощальный», то есть – ушла она от него, а  «умиравшей». То есть –  речь идёт о верности  до гроба в семье с гражданским браком.

Гретхен поёт не просто о любви, а о любви до гроба в семье.

Обратим внимание также на символический ряд: Гретхен – Маргарита – маргаритка - ромашка – и нам станут ясны символические корни реанимируемой традиции.

2.

Покажем теперь, что использованный Гёте текст имеет славянские (русские) корни.

Некоторые историки пишут, что песня о  Фульском  короле  была  создана Гёте

независимо от «Фауста» в 1774 году, однако, сам Гёте считал, что при её сочинении использовал народные мотивы. Каких же народов? Фуле или Туле (Ultima  Thnie или Ultima  Thule) – это название сказочной северной земли или северного острова в античном мире. Судя по всему, именно этот остров искал Святой Брендан при переходе мифа к кельтам  http://www.centant.pu.ru/centrum/publik/confcent/1997-10/shirok.htm

Но в оригинале у Гёте нет никакой Фулы и ничего не сказано о «дальней». Оригинальный текст гласит:

«Жил в Туле король

Верный до могилы,

Его умиравшая возлюбленная

Оставила (ему) золотой кубок».

Это для Гретхен и Гёте правитель Тулы при пересказе на немецкий назывался королём, потому что Лейпциг – столица Скасонского двора, через 200 км Веймар – столица Тюрингии, а Берлин – столица Пруссии. И вся Германия – куча крохотных королевств. А у нас в Туле был князь. И пили князь с княгиней – чего немцам было не понять – не из золотого кубка, а из золотого самовара.

Так что правильный перевод песни Гретхен примерно такой:

«Князь в Туле очень верный

И златый самовар

Хранил до самой смерти –

Своей княгини дар».

3.

А теперь раскроем исторические факты, широко известные во времена тульских князей и превратившие самовар в тексте гениального Гёте в кубок.

Чай как напиток в приличном количестве на Руси появился в качестве подарка от Алтын-хана (хана тогдашней «Золотой орды») ко двору Алексея Михайловича в 17-ом веке. А Тульский князь княжил и пил из самовара до этого времени. Что же варили и пили в самоваре до этого времени в Туле? Как, а вы, что ли, не знали? Меды варили.

Пословица «Ездить в Тулу со своим самоваром» соответствовала яркому образу: «со своим самогоном в кабак идти».

Вот в песне Гретхен они и умерли рано. Сначала княгиня, потом уже и князь спился… Грустная история.

Tags: палеолингвистика
Subscribe

  • (no subject)

    Петров и Васечкин поехали на Кубу, Уже надели чёрные очки. Они везут с собой по ледорубу - Ну, слава Богу, не новички.

  • Юноше, обдумывающему житье

    В Париже жил шоколатье - Известен был за сотни лье. К нему пришёл И сел за стол Чудак какаотье. И заявил ему чудак, Что в деле он большой…

  • О моём возрасте

    В детском саду, в который ходит наша внучка, воспитательницы готовят детей к празднованию Дня космонавтики. - Из какой страны полетел в космос…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments