fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

РОЛЬ МУЗЫ В ПОЭЗИИ

«…Россия начала его переводить. Переводили самозабвенно, переводили восторженно десятки самых различных людей. Переводили гимназисты и генералы от инфантерии, переводили землемеры и присяжные поверенные, служащие лесного и прочих департаментов, чиновники по делам инородцев, инспекторы сиротских домов и императорских училищ, учители, министры, философы, медики, литераторы. Это были даже не переводы в строгом смысле слова, а восторженные имитации, пересказы, подражания, где текст претерпевал порой самые фантастические изменения.» Н. Демурова

- Ч*** побери! – воскликнул я про себя. А вслух продолжил: - Помилуй Господи, сударыня! Но если он, она, они не стесняются этим заниматься, то почему бы и нам…

- Как! Вы хотите сказать – прямо здесь?

- Да, здесь, сейчас, прямо в этой комнате, вот на этом столе.

- Послушайте, сударь, - сказала мне Муза, оправив чепчик и уперев руки в бока, - не знаю, что Вы думаете, но даже господа Ж., П. и Л. не позволяли себе таких вольностей, - а уж они были не Вам чета! Что Вы мне хотите продемонстрировать?

- Вот это уже вопрос по существу, - ответствовал я. И, прошествовавши к столу, я расстегнул камзол и гордо достал и выложил на столешницу вот этот - -

ПЕРЕВОД-ПЕРЕСКАЗ:

 

Добро нам дали погранцы,

Да лоцман тянет перекур.

Пью – прежде, чем отдать концы, –

Твоё здоровье, Балагур!

 

Вздохнём о тех, кто любит нас, -

Амур им ниспослал гламур.

А кто не любит – бог подаст –

Ещё стаканчик, Балагур!

 

Огромна жизнь как океан,

Он воплощение натур.

Нас не утопит ураган –

Твоё здоровье, Балагур!

 

Иль жизнь – пустыня, где беды

Ждут дромадер и трубадур.

Мы не иссохнем без воды –

Ещё стаканчик, Балагур!

 

Последней каплей через край –

Всё сякнет быстро чересчур –

Пью – прежде, чем сказать «Прощай!», –

Твоё здоровье, Балагур!


- И это – всё? – вопросила она. – Тогда нечего было …

- Послушайте, - сказал я, испытывая стеснение в груди и смущение в иных местах, - но здесь же даже размер почти такой, как у классика.

Муза фыркнула и удалилась прочь, раскачивая окружающее эфирное пространство своими вдохновляющими образами.

А ведь говорил в реале мой знакомый iapossym о вдохновении: ёжик – птица гордая: без пинка не полетит.

И долго я размышлял, одиноко в печали очиняя свои перья, отчего бы это мне не случилось быть вдохновляемым Музой генералом от инфантерии.

Если верить Тарле, то в генералы от инфантерии происходят люди складу сангвинического, пьющие шампанское и равняющиеся на грудь четвертого. А вот Страбон утверждал, что генерала вдохновляет всякая грудь.

Tags: английский
Subscribe

  • Воспоминания старожила

    - Во времена моей молодости все люди были друг другу братьями, - любил пускаться в воспоминания и рассказывать Каин. - Ну, разумеется, кроме сестёр.

  • Дзен

    В лесу звенящая жара. Слышны хлопки одной рукою: Там убивают комара, Который не даёт покоя.

  • Из коментов

    Из коментов в журнале Logos (aka Kulturka_ru) I - А ну, залётные, за Лету! За ту черту, где сразу Навь! — Харон пускает по билету, А зайцы…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments