fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Второй перевод из той же оперетты.

 «Племянники капитана Гранта»

Дуэт леди Кэтти и Соледад

Кэтти:

Ах, в Англии  любой влюблённый

спокоен и без перемен,

двумя словами объяснится

и замолкает джентльмен.

Соледад:

Зато в Испании влюблённый

болтать сумеет без труда,

и как начнёт «я обожаю»,

так и не кончит никогда.

Кэтти:

Ах, леди в Англии не чают,

не помышляют о любви,

а ухажор весьма случаен,

и лучше нам без визави.

Соледад:

Зато в Испании для донны

дают балконы высоту,

а на углу застыл влюблённый,

стоит у дома на посту.

При этом наши возлюбленные говорят нам так.

Кэтти:

В моей стране они говорят нам так:

Yes, you love me, yes, you love me,
very, very morning star, my dear.
Yes, I love you, very, very, my dear.

Соледад:

Ты вся пикантна и прелестна,

душа души, очей звезда!

Черты небесные, естессно,

ты моя радость и беда!

Кэтти:

В моей стране, когда мужчина

закрутит с женщиной роман,

то он почтенно, чин по чину,

идёт знакомиться с мамАн.

Соледад:

В Испании после вопроса:

С мамАн знакомитесь когда?

он не покажет больше носа

и не вернётся никогда.

Кэтти:

А если разлучат дороги,

шлют письма первого числа,

чтоб сообщить, что все здоровы

и хорошо идут дела.

Соледад:

В Испании и без разлуки

вовсю строчат она и он,

и перевязанные тюки

приносит донне почтальон.

Какие вещи нам говорят мужчины там!

Кэтти:

В моей стране они говорят нам так:

Yes, you love me, yes, you love me,
very, very morning star, my dear.
Yes, I love you, very, very, my dear.

Соледад:

Ты вся пикантна и прелестна,

душа души, очей звезда!

Черты небесные, естессно,

ты моя радость и беда! 

Los sobrinos del capitán Grant

Duo (Lady Ketty, Soledad)

Ketty:

En Inglaterra los amantes,

con una calma sin igual,
en dos palabras se declaran
y ya no tienen más que hablar.
Sole
dad:

Pues en España los amantes,
si se lo pueden expresar,
para decirse "yo te adoro"
no encuentran hora de acabar.
Ketty:

En Inglaterra las mujeres
no piensan nunca en el amor,
y al novio ven de tarde en tarde
ó no lo ven á lo mejor.
Soledad:

Pues en España las mujeres
pasan la vida en el balcón,
y el novio quieto en una esquina
lo mismo que un guarda-cantón.
Allí los amantes, nos dicen así.
Ketty:

Pues así nos dicen lo de mi país.
Yes you love mi Yes you love mi
very, very morning star my dear.
Yes I love you, very, very, my dear.
Soledad:

Viva tu salero, cuerpo sandunguero,
alma de mi alma, cara celestial.
Ven, que yo te adoro, tú eres mi tesoro,
tú eres mi alegría, tú eres mi pesar.
Ketty:

En mi país, cuando algún hombre
hace el amor á una mujer,
se acerca al puntoá la familia
y la visita muy cortés.
Soledad:

Pues en España si le dicen
consulte usted con mi mamá,
queda en volver al otro día
y no le vuelven á ver mas.
Ketty:

Si se hallan lejos dos amantes
se escriben cartas cada mes
para decirse solamente:
yo de salud me encuentro bien.
Soledad:

Pues en España estando juntos
se escriben tantas ella y él,
que al devolvérselos, si riñen,
las lleva un mozo de cordel.
¡Qué cosas nos dicen los hombres allí!
Ketty:

Pues así nos dicen lo de mi país.
Yes you love mi Yes you love mi
very, very morning star my dear.
Yes I love you, very, very, my dear.
Soledad:

Viva tu salero, cuerpo sandunguero,
alma de mi alma, cara celestial.
Ven, que yo te adoro, tú eres mi tesoro,
tú eres mi alegría, tú eres mi pesar.
Tags: испанский
Subscribe

  • Воспоминание о лете.

  • (no subject)

    Зоотехники из Таганрога Разводили разок Носорога На рог и на грог, И за пиво он мог Заплатить, но довольно немного.

  • (no subject)

    Решил проверить по трек-коду, когда придёт по почте бандероль. Это сейчас легко, потому что есть специальный сайт: ОТСЛЕЖИВАНИЕ ЕСТЕСТВЕННЫХ…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments