fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Трудности перевода с арканарского

Трудности перевода с арканарского заключаются в том, что нет уверенности в том, как звучал первоначальный текст.
"Как лебедь с подбитым крылом взывает тоскливо к звезде" - это одна строка или две? Или, если две, то равны по количеству слогов: 8 + 8, - или это две строки 11+5?
Я то надеюсь на большее: надеюсь, что цитата передана благородным доном неточно.
Тогда вот пример исходного текста:

Я пью за тебя – и в пиру за столом,
И лёжа как бык в борозде.
И ты мне блазнишься за каждым углом,
Твой образ со мною везде.
И вот я опять, протрезвившийся в дым,
Пою под балконом твоим.

Так лебедь влюблённый с подбитым крылом
Взывает тоскливо к звезде:
Желанье загадано, чтобы теплом
Делиться в лебяжьем гнезде.
Звезда моя! видишь высокую страсть –
Попробуй разочек упасть!

Взгляни из окошка: я здесь, за стеклом –
Как лебедь с подбитым крылом.
Tags: палеолингвистика
Subscribe

  • (no subject)

    Вырос из старых забытых игрушек Ангел-защитник с узорами крыл: Плюх-Повалях - повелитель подушек, Всё-Нипочём - покоритель перил. Выросли мы в…

  • Возврат и обмен

    Если ваша антенна Не ловит мышей, Если ваши Ван Гоги Совсем без ушей, Если ваш аспирин Оказался у пса, И ему же досталась Моя колбаса, Если…

  • О рыбках

    Сделав сто четыре круга, И пока не началось, Говорит гольцу подруга: - Ты мне больше не лосось!

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • (no subject)

    Вырос из старых забытых игрушек Ангел-защитник с узорами крыл: Плюх-Повалях - повелитель подушек, Всё-Нипочём - покоритель перил. Выросли мы в…

  • Возврат и обмен

    Если ваша антенна Не ловит мышей, Если ваши Ван Гоги Совсем без ушей, Если ваш аспирин Оказался у пса, И ему же досталась Моя колбаса, Если…

  • О рыбках

    Сделав сто четыре круга, И пока не началось, Говорит гольцу подруга: - Ты мне больше не лосось!