fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

ЗАПИСКИ о Ш.Х.

Миссис Хадсон заступила мне дорогу. - Доктор!.. - прохрипела она. Левый глаз у неё вытаращился, а правый дёргался от тика.
- Миссис Хадсон! - воскликнул я. - Что за напасть приключилась у вас с глазом, и почему так резко сел голос? Подойдите, пожалуйста, к окну, высуньте язык и позвольте мне посчитать ваш пульс.
Из кабинета послышался насмешливый голос моего друга Холмса. - Доктор Ватсон, насколько я могу предположить, миссис Хадсон просто вам подмигивает, намекая, что я не один и что у меня в кабинете посетительница. Миссис Хадсон, всё а порядке. Доктор, проходите сюда.
Действительно в кабинете у Холмса сидела дама в тёмном кружевном платье, лицо её было прикрыто вуалью.
- Не беспокойтесь, мадам, - галантно сказал Холмс после моего приветствия, - от доктора Ватсона у меня нет секретов, он мой хрониограф и присутствует при проведении всех моих расследований. Позвольте представить: доктор Ватсон – герцогиня *** инкогнито.
- Как вы догадались, мистер Холмс, - всплеснула ручками герцогиня, высказывая этим чрезвычайно волнение. - Ведь я не представилась вам, моё лицо закрыто, и я переоделась в пятничный костюм моей горничной!..
- Пустое, ваше высочество, - поклонился мой друг. – Как я мог не узнать ваше высочество, когда в кружевную оторочку вашего декольте вплетена эмблема ***, а ещё у вас на пальце знаменитое родовое кольцо стоимостью в триста пятьдесят семь тысяч фунтов по оценке торгового дома ювелира Ван Клифа.
- Но, - продолжал он, - прежде всего я хотел бы оценить серьёзность проблемы. Как только вы вошли, ещё до того, как я предложил вам чашечку краснодарского чая, я немедленно послал мальчишку с запиской к моему брату Майкрофту. Не каждый день, знаете ли, ко мне приходят герцогини инкогнито.
Герцогиня подняла ручки в предупреждающем жесте. - Но, мистер Холмс, я обращаюсь к вам приватно и по совершенно семейному делу. При чём тут какой-то ваш брат?
- Простите, ваше высочество, но вынужден спросить: были ли у вашего пропавшего мужа хоть какие-либо тайны от вас?
- Разумеется, сэр. Не забывайте, что мой муж, герцог ***, состоит на службе его величества и выполняет какие-то секретные работы для правительства.
- Ну, вот. Видите ли, ваше высочество. Мой брат Майкрофт – это и есть в каком-то смысле правительство его величества, - поклонился Холмс.
- Посыльный из Вестминстера с письмом для мистера Холмса! – торжественно объявила миссис Хадсон.
Холмс вскрыл пакет и продемонстрировал лист герцогине и мне.
- Так я и думал, - сказал он.
В письме были всего два пункта:
«1. Братец, не суй нос в это дело, у тебя нет допуска к секретности такого высокого уровня!
2. Держись подальше, если хочешь остаться живым. И да помилует Бог нас всех, имея в виду Англию!
Любящий тебя
твой брат Майкрофт».
- Вы откажетесь от поисков моего мужа? – вскричала герцогиня, заламывая руки. На её трудно различимых под вуалью, но прекрасных глазах заблестели слёзы. - Мистер Холмс, я готова пожертвовать нашим родовым кольцом, только найдите и верните пропавшего герцога!
- Холмс! – сказал я просто и по-солдатски, как привык говорить на колониальной военной службе своим пациентам, - давайте рискнём! Я на вашей стороне и поддержу вас.
- Милый друг! - улыбнулся Холмс и пожал мне руку, - пожалуйста, спросите у миссис Хадсон ещё этого безумного краснодарского чаю для ее высочества. Мы будем все вместе искать разгадку.
- Скажите, - продолжил он, обращаясь к герцогине, - где ваш муж занимался своими тайнами, чем он там ещё занимался и запирался ли от вас?
- Ну, разумеется, - подтвердила герцогиня, - он говорил, что не хочет подвергать меня излишним рискам, не хочет, чтобы я знала лишнее, и поэтому запирался в своём кабинете, где у него хранятся его яйца.
- Фаберже?
- ...?
- спросили мы с Холмсом одновременно, только я по латыни.
Её высочество слегка смутилась. - Ну, вы знаете, у великих людей бывают свои причуды. Джордж, я имею в виду герцога, Джордж коллекционировал змеиные яйца, у него там даже был инкубатор. Большинство яиц он просто изучал под микроскопом и подвергал химическим анализам, а из некоторых выводил змеек, которых потом отдавал в зоопарк.
Холмс глубокомысленно покивал головой, как будто это он, а не я читал про изумительные опыты Пастера с куриной холерой, перевиваемой в змеиные яйца. Я начинал догадываться о причинах секретности и грозящей Англии опасности.
- Холмс, - прошептал я, - это биологическое оружие!
- Яйца, - прошептал мне ответно мой друг, - обычно всегда наводят на три ассоциации: на кур, на всякую вашу сальмонеллу и на омлеты. Но есть ещё и другие возможные варианты.
- Ваше высочество, - обратился он к герцогине, для особого привлечения внимания пощёлкав пальцами у неё перед носом, - а не показался ли вам его высочество более взволнованным накануне исчезновения, нежели обычно? И не было ли у него под рукой тёмных очков, в каких ходят слепые?
- Странно, что вы спросили об этом, мистер Холмс, - сказала наша гостья, - я не хотела вам говорить, но Джордж, то есть его высочество, был действительно просто неадекватен! Он даже сказал, что сам должен высидеть яйцо – как будто у него нет для этого инкубатора! Но у него не было очков для слепых!
Холмс вздохнул и пошарил рукой по столу в поисках трубки, которая заменяла моему другу соску для утешения, когда его гипотезы проваливались.
- Вместо этого, - продолжала герцогиня, - он зачем-то, наверное, по рассеянности, взял с собой футляр с очками, которые я ему когда-то закоптила для рассматривания солнечного затмения. Но я вовремя их обнаружила и быстренько помыла тайком от него, так что он взял в кабинет чистые очки.
Мой друг встрепенулся, глаза у него горели, как у гончей, взявшей след или даже два следа. Он пригнулся к герцогине. - Последний вопрос, ваше высочество. Я уверен, что прежде, нежели отправиться ко мне, вы попробовали стучать в запертую дверь кабинета вашего мужа, и, не дождавшись ответа, заглянули в замочную скважину. Что вы увидели?
Герцогиня немного смутилась. - Мистер Холмс, - сказала она с достоинством, - да, я действительно пыталась заглянуть в скважину, но через неё ничего не видно. Поэтому я попросила садовника поставить стремянку и заглянула, через витражи окна. Видно через толстые цветные витражи было очень плохо, но я вас заверяю, что Джорджа в кабинете не было. Всё было как обычно, только в углу стояла какая-то новая нелепая мраморная скульптура. - Она поколебалась. - А по полу ползала какая-то жирная гусеница…
- Мадам, - галантно сказал Холмс, поцеловав ручку ее высочеству, - позвольте вместе с вами скорбеть о кончине вашего супруга. По крайней мере, он не мучался долго.
Герцогиня ахнула и упала в обморок.
- Влейте в неё рюмку виски, Ватсон, - сказал Шерлок. - Если не поможет – две. И – миссис Хадсон! - крикнул он вглубь прихожей. - Отбейте, пожалуйста, Майкрофту шифровку: «Он в кабинете. Дресс-код – тёмные очки и зеркала». Интересный вопрос для следователя, - он задумчиво взглянул на приходящую в чувство герцогиню, кружева на её груди трепетали как при тахикардии, - зачем наследница вымыла очки?
- Постойте, Холмс, - сказал я, растерянно пытаясь влить в герцогиню уже третью рюмку, - я так и не понял: о чём это вы?
- Как? – почти непритворно удивился мой друг, вскидывая изумлённые брови. – Вы же сами любите напевать куплет про докторскую пилюлю из «Оперы нищего» Джона Гэя: Man may escape from Rope and Gun;
Nay, some have out liv'd the Doctor's Pill;
Who takes a Woman must be undone,
That Basilisk is sure to kill”.
(«Можно избегнуть верёвки и пули, Можно прожить даже после пилюли. Кто берёт женщину – тот идиот: Их Василиск непременно убьёт.»)
Tags: фэнтази-графоманство
Subscribe

  • (no subject)

    Один старичок из моей Костромы, Ни разу не ел бастурмы, пастромы: Лишь каша и репа И есть наша скрепа, А всё остальное смущает умы. Его…

  • Вещий Олег и белки

    Есть в клетках и белкИ, и бЕлки в колесе – несётся череда в одном круговороте. Князь выведет полки по утренней росе, ведя их в никуда…

  • Кубок (Суперкубок)

    «Король жил в Туле дальней, И кубок золотой Хранил он, дар прощальный Возлюбленной одной». (И. Гёте) Олег был князем в Туле, Любил играть в…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 59 comments

  • (no subject)

    Один старичок из моей Костромы, Ни разу не ел бастурмы, пастромы: Лишь каша и репа И есть наша скрепа, А всё остальное смущает умы. Его…

  • Вещий Олег и белки

    Есть в клетках и белкИ, и бЕлки в колесе – несётся череда в одном круговороте. Князь выведет полки по утренней росе, ведя их в никуда…

  • Кубок (Суперкубок)

    «Король жил в Туле дальней, И кубок золотой Хранил он, дар прощальный Возлюбленной одной». (И. Гёте) Олег был князем в Туле, Любил играть в…