fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

НДРА

Палеолингвистика – важнейшая из всех наук. Она не только раскрывает тайны лексики и истории, но и наполняет их идеологическим смыслом, показывая, какими мы были и куда мы идём.

Приведём пример. Во многих ошибочных, а потому даже вредных, изданиях указано, что князь Владимир предпочёл христианство мусульманству, поскольку ислам не разрешает потребления алкоголя. В доказательство приводится фраза князя «Веселье Руси – выпивка» («Веселие Руси есть питие»). На самом деле Владимир сказал: «Веселие Руси – есть и пить», подчёркивая этим аскетизм русичей, для которых простой обед – уже радость. Именно князем Владимиром было заложено понятие минимального прожиточного уровня и потребительской корзины на Руси. В научном плане эта трактовка подтверждается отсутствием самогонных аппаратов, так как крепость медовых охмелённых напитков, получаемых путём сбраживания, не превышает 12 градусов. Русичи относились к выпивохам с небрежением, а подсевших на завозимое с Запада пиво называли «побирушками» (от «бир», «бира»). «Побираться» - выпрашивать на опохмел.

К вящему сожалению, ряд древних слов безвозвратно утерян, и мы можем лишь догадываться о них. Так, считалось, что назвать зверя вслух по имени – это вызвать, накликать его. Поэтому утеряно табуированное слово-имя хищника, которого мы знаем под косвенными описаниями: топочущий – топтыгин, косолапый или ведающий-где-мёд – медведь.

Другим интересным утерянным – возможно, табуированным – словом является «ндра».
Остались только выражения:
- послать в ту ндру, поехать в ту ндру,
- полундра (половина ндры)! Полная ндра!
- ндравится – не ндравится.
И другие схожие.
Буду благодарен коллегам, которые бы разъяснили значение слова.
Tags: палеолингвистика
Subscribe

  • День рожденья Робина Худа

    у робина кипит застолье тут ближний круг и братец тук мой друг не суй в мою тарелку свой лук малютка джон среди собратьев особо крупен и…

  • Робин Худ и Головной убор

    "... возможно, что имя героя — результат переосмысления выражения «Rob in hood» — «Роб (Роберт) („rob“, „robber“ также означает „грабитель“) в…

  • Робин Худ и Понедельник

    Шёл Робин Худ на Ноттингем, А вышел в Бирмингем. Всё понедельник - это день, Неподходящий всем. И с солониною пирог Ни разу не помог: Вот…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • День рожденья Робина Худа

    у робина кипит застолье тут ближний круг и братец тук мой друг не суй в мою тарелку свой лук малютка джон среди собратьев особо крупен и…

  • Робин Худ и Головной убор

    "... возможно, что имя героя — результат переосмысления выражения «Rob in hood» — «Роб (Роберт) („rob“, „robber“ также означает „грабитель“) в…

  • Робин Худ и Понедельник

    Шёл Робин Худ на Ноттингем, А вышел в Бирмингем. Всё понедельник - это день, Неподходящий всем. И с солониною пирог Ни разу не помог: Вот…