fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Дверь за холстом

В небесной глубине зажглась свеча.
И непонятно Буратине – что там,
Дверь за холстом и поворот ключа,
Ошеломлённого подобным поворотом.

Дверь за холстом – и сорок лет песок,
И скок-поскок за собственной овцою –
И катится по свету Колобок,
И высыхает плоскою мацою.

Дверь за холстом – и я глаза закрыл,
Дверь за холстом – и зеркала завесьте,
И вход в тоннель – он здесь, на этом месте,
Где нету цвета у прозрачных крыл.
Tags: графоманские стихи
Subscribe

  • (no subject)

    Есть такая пословица на английском: "Early bird catches the worm" = "Ранняя пташка ухватывает червяка". И многие люди воспринимают её как руководство…

  • (no subject)

    Всегда завидовал настоящим литераторам. Правильный литератор - он всегда изъясняется красиво. Перепив пива, он не заторопится "Где здесь туалет?!",…

  • (no subject)

    Выражение "ума палата" - старинное, ещё дореволюционное. Теперь с переходом власти к народу правильнее говорить "ума общественная палата".

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 34 comments

  • (no subject)

    Есть такая пословица на английском: "Early bird catches the worm" = "Ранняя пташка ухватывает червяка". И многие люди воспринимают её как руководство…

  • (no subject)

    Всегда завидовал настоящим литераторам. Правильный литератор - он всегда изъясняется красиво. Перепив пива, он не заторопится "Где здесь туалет?!",…

  • (no subject)

    Выражение "ума палата" - старинное, ещё дореволюционное. Теперь с переходом власти к народу правильнее говорить "ума общественная палата".