fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Categories:

КАПИТАН КАРЛ ОТОМАНН (палеолингвистика)

Мало кто знает, что двум знаковым наследиям культуры – кличу «Ура!», официально сменившему в армии «Виват!» во времена Петра Первого, и популярной песне «Любо, братцы, любо»  - мы можем быть обязаны одному и тому же человеку: Карлу Ивановичу Отоману (Ottomann, Karl-Heinz).

Капитан Карл Отоман был приглашён на русскую военную службу в конце царствования Алексея Михайловича Романова (Алексея Тишайшего, отца Петра Первого) и занимался военной подготовкой кавалерийских частей, для которых русский язык был не полностью родным. 
Можно полагать, что именно тогда он стал героем песни «Любо, братцы, любо,  любо, братцы, жить, с нашим атаманом  не приходится тужить!» Историки песен белого движения и казачества отмечают: «старики пели эту песню, но с другими словами: "Как на синий ерик, да как на синий ерик выгнали татары сорок тысяч лошадей..."
http://white-force.narod.ru/white.html 
Варианты песни, таким образом, восходят ко временам более древним, чем белое движение, и относятся в равной степени к русским казакам, и к подразделениям из инородцев
http://fstanitsa.ru/2/59_5.shtml и http://www.ng.ru/ngregions/2006-06-19/16_voisko.html

В свою очередь Викпедия полагает, что слово «Атама́н» (украинское отаман)  пришло к нам из западных стран. Однако такое же предположение может быть отнесено к самому капитану Отоману и его имени. 

Что же касается клича «Ура!», то любопытно, что современные официозные историки в одном случае заявляют:
«клич «Ура!», с которым шли в атаку калмыцкие конники. Когда Царю Петр I перевели с калмыцкого, что это означает «бей врага», он выпустил указ…»

http://glava.kalm.ru/main.php?option=com_content&task=view&id=647&Itemid=147
а в другом: «Петр Первый, восхищенный победой калмыцкой конницы над шведами, заменил в русской армии победный боевой клич «виват» на «ура» от калмыцкого «уралан», что значит «вперед»
http://www.ng.ru/ngregions/2006-06-19/16_voisko.html
Вместе с тем существует легенда, что калмыцкие конники переняли от капитана Отомана ряд иноземных ругательств, включающих слово «Hure». Когда они, крича “Hure!!!”, лавиной неслись на шведов, то растерянные иноземцы, привыкшие слышать более приличествующее ситуации слово «Виват!», были в ужасе от идеи, что эти «дикие кочевники» приняли их за женщин! Шведы торопились срывать с себя парики, опасаясь, как писал шведский историк, «позора нежели смерти». Когда Петру Первому доложили об инциденте, то государь много смеялся и распорядился: «Быть по сему! Пусть знают, кто они перед нами есть!» и велел и впредь, выступая в атаку, сей клич использовать.

Tags: палеолингвистика
Subscribe

  • Заложник (из английской народной поэзии)

    Шалтай-Болтай сидит на стене. (Высокая должность, однако!) Шалтай-Болтай вещает стране. (Наверное, это - Монако?) И вся королевская стая, И вся…

  • (no subject)

    My neighbors name me Teodoro, but I don't like it anymore. I like all teas, thus, when you tease just call me, please, as "Tea-adore"!

  • Distance Education

    I can bet you will get your diploma in vet by your studying on lions on-line. And it isn't your problem that you would never met hungry lion…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments