Робин Худ и Головной убор
"... возможно, что имя героя — результат переосмысления выражения «Rob in hood» — «Роб (Роберт) („rob“, „robber“ также означает „грабитель“) в капюшоне»." (Википедия)
Свои объявы на забор
Шериф велел повесить:
Полнобля, если пойман вор,
За Робин Худа – десять.
Шериф прижимист на дукат
И сильно озабочен.
А Робин смотрит на плакат –
Похожий, да не очень.
Кто, взяв корону, сел на трон -
Тот и король в законе.
И Робин думает: смешон
Я в этом капюшоне.
Пускай недавно с дуба слез
Но я имею право:
Я сам король! За мною лес
И храбрая дубрава.
Пускай к короне не привык,
Порву традиций цепи:
Я заберусь на броневик
И буду Робин Кепи!
Свои объявы на забор
Шериф велел повесить:
Полнобля, если пойман вор,
За Робин Худа – десять.
Шериф прижимист на дукат
И сильно озабочен.
А Робин смотрит на плакат –
Похожий, да не очень.
Кто, взяв корону, сел на трон -
Тот и король в законе.
И Робин думает: смешон
Я в этом капюшоне.
Пускай недавно с дуба слез
Но я имею право:
Я сам король! За мною лес
И храбрая дубрава.
Пускай к короне не привык,
Порву традиций цепи:
Я заберусь на броневик
И буду Робин Кепи!