fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Category:

СТРЕЛКА РОБИН ХУДА (английская народная поэзия - перевод с иностранного)

Шериф промолвил стражам,

Которые со стажем,

Которые давно деревни жгут:

- Приказ по экипажам:

На премию замажем,

Когда в темницу сядет Робин Худ!


При детях мы не скажем,

На людях не покажем

(Обычаи нам совесть берегут):

Прокравшись с камуфляжем,

Куда же с эпатажем

Забил шерифу стрелку Робин Худ!


На это место даже

Нет пластыря в продаже:

Бинты невольно закрутились в жгут.

Не зря же в знак протеста

Шериф кричит про место:

- Я заседаю стоя, Робин Худ!..

Tags: робин худ
Subscribe

  • День рожденья Робина Худа

    у робина кипит застолье тут ближний круг и братец тук мой друг не суй в мою тарелку свой лук малютка джон среди собратьев особо крупен и…

  • Робин Худ и Головной убор

    "... возможно, что имя героя — результат переосмысления выражения «Rob in hood» — «Роб (Роберт) („rob“, „robber“ также означает „грабитель“) в…

  • Робин Худ и Понедельник

    Шёл Робин Худ на Ноттингем, А вышел в Бирмингем. Всё понедельник - это день, Неподходящий всем. И с солониною пирог Ни разу не помог: Вот…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments