fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Category:

Лента жжот. Как много нам открытий чудных.

Не всяк день так выпадает, чтобы филология-лингвистика и иже с ними так радовали.

http://pascendi.livejournal.com/536616.html - в блоге и в коментах к нему.
Разбор эвфемизмов в народной сказке.
- Сивка-Бурка, вещая каурка! Встань передо мной, как лист перед травой! - После этого в одно ухо влез, из другого вылез.
Первоначально сказка была ужас, какая похабная, это всё позже, оказывается замаскировали.
Вот "каурка" - это от раковины каури, которая из-за внешнего сходства с женским половым органом у многих племён была символом женщины, плодородия и т.п.
Сивка-Бурка - это не конь на самом деле, а лошадь.
"Встань передо мной, как ... перед ..." - это на самом деле старинная молитва-наговор, применявшаяся в старину вместо виагры и других афродизиаков.
Ну, а в одно ухо влез, из другого вылез - тоже старинная формулировка, переродившаяся в нынешнее "сношать мозги".

http://alphyna.livejournal.com/458100.html
"а Ной — это на самом деле дед Мазай" (Альфина меня всегда радует).
Не смог удержаться и не развить политНЕкорректный вариант:
Возле Чанжоу проверив билеты,
Высадил зайцев старательный Ной:
- Я их не бью ни весною, ни летом:
Шкурка плохая.
Tags: палеолингвистика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments