fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

Реинкарнации

Два года назад Old_Greeb переводил очередную прозу и попросил меня перевести встретившиеся ему несколько стихотворных строк. Я их перевёл, а потом заодно и расширил текст.
Получился стих (по оригинальному замыслу книги - песня) "Реинкарнации":

Дед спешит возродиться в внуке,
д
огоняя свою любовь.
 
Но какие быть могут муки -

разминуться с тобою вновь!


Плачет дитятко в колыбели,
разрываясь напополам:
шансы были да пролетели -
я родился опять не там!

В новых жизней бросаясь омут,
я лечу по твоим следам:

я тебя не отдам другому,

но родился опять не там!


Серый прах на прошедших тризнах,

пепел там, где пылал костёр -

я любил тебя в прошлых жизнях.

Я люблю тебя до сих пор!
Tags: английский
Subscribe

  • Воспоминания старожила

    - Во времена моей молодости все люди были друг другу братьями, - любил пускаться в воспоминания и рассказывать Каин. - Ну, разумеется, кроме сестёр.

  • Дзен

    В лесу звенящая жара. Слышны хлопки одной рукою: Там убивают комара, Который не даёт покоя.

  • Из коментов

    Из коментов в журнале Logos (aka Kulturka_ru) I - А ну, залётные, за Лету! За ту черту, где сразу Навь! — Харон пускает по билету, А зайцы…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 41 comments

  • Воспоминания старожила

    - Во времена моей молодости все люди были друг другу братьями, - любил пускаться в воспоминания и рассказывать Каин. - Ну, разумеется, кроме сестёр.

  • Дзен

    В лесу звенящая жара. Слышны хлопки одной рукою: Там убивают комара, Который не даёт покоя.

  • Из коментов

    Из коментов в журнале Logos (aka Kulturka_ru) I - А ну, залётные, за Лету! За ту черту, где сразу Навь! — Харон пускает по билету, А зайцы…