fryusha (fryusha) wrote,
fryusha
fryusha

АНГЛИЙСКИЕ НАРОДНЫЕ БАЛЛАДЫ

РОБИН ХУД И ЦАРЕВНЫ-ЛЯГУШКИ

(«НЕ СТОЙ ПОД СТРЕЛОЙ!»)

Один любитель трансмутаций

Там, где болотист тёмный лес,

И в чеках рисовых плантаций

Развёл царевен и принцесс.

 

Им на балах не веселиться –

Лягушья шкурочка доколь?

Сидят на кочках Василиса,

Мишель, Ванесса и Николь.

 

Но вот выходят на поляну

Два молодца-богатыря,

Два побратима – Робин с Ваней,

Прямым наследником царя.

 

Они решили пожениться,

Невеста – кого бог пошлёт:

Мишель, Ванесса, Василиса,

Мальвина или Турандот…

 

Герои снайперской науки

Сильны тугою тетивой.

Запели золотые луки –

И Василиса со стрелой!

 

Но Робин морщит нос: - Неточно

Ты, Ваня, поражаешь цель:

Твоя стрела – на фут от кочки.

Вот я – точнёхонько в Мишель!


Tags: робин худ
Subscribe

  • Птичье ночное

    Солнце село мимо ели за дома и кирпичи – и хоралом захрапели, засыпаючи, грачи. Птичий век не больно долог – щебечи, не щебечи – только ангел…

  • (no subject)

    Знакомая рассказала, что новые знакомые-приятели во Франции, обращаясь к ней по имени, никогда не называли Настей: мешало созвучие с английским…

  • SCIENTIFIQUE DISPERSÉ

    Marie Curie, laquelle de Paris, elle aime et adore son très bon mari. Mais il - quelle dommage! - Il aime le fromage et confond sa femme et son…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments