?

Log in

No account? Create an account
Лето - мимолетно, зимы - мимозимны,
И года сквозь пальцы - беглая вода.
Радость от министра пролетает быстро,
И один Медведев дан нам навсегда.

Метки:

Ассоль

Портовый народ на причале
Ассоль обегает в обход.
И только бичи отмечали:
Блаженного Бог не берёт.

Старушка по старой привычке
Ждёт парусник и пароход.
Есть бантик на тонкой косичке.
В корзиночке есть бутерброд.

- Я здесь! – она шепчет и верит
По-прежнему эти года.
А волны выносят на берег
Не то, не туда, не тогда…

Из ФБ

Алексей Александров
***
Дерево -
Это ветер с сурдопереводом.

А дом -
Это коробочка из-под людей,
Набитая барахлом.

Дерево возле дома -
Иероглиф дороги,

И тот, кто идет по ней, -
Это дождь.

Метки:

Тридевятое царство

Приходят новый передел
И новый беспредел:
Здесь были трое поросят -
Никто не уцелел.

В палате счётной говорят,
Что много лет назад
Ещё здесь были Колобок
И семеро козлят.

Но мальчик-с-пальчик
Снова влез
На те же стремена -
Тут и бензин, и НДС,
И новая цена...

Метки:

Эпиграф: «Две чистые и простые души, каким только и дано танцевать под музыку фей. Лицом друг к другу, двигаясь в такт волшебной музыке, на лужайке плясали Дух и Вильям Шекспир» (К.С.)

Читающей публике широко известны исторические полуанекдоты о том, что Пушкин и Гоголь встречались, обменивались идеями и добродушно подтрунивали друг над другом за чашечкой чаю – или что уж там они пили.
- А что, брат Гоголь, - говорил Пушкин, - а не написать ли тебе славненькую поэму в прозе о том, как чиновник мёртвые души покупал? Уж больно у тебя хорошо ужастики получаются.
- Могу, - соглашается желчный Гоголь, - А тебе, брат Пушкин, не слабО ль настрочить роман в стихах о зряшном молодом человеке, эдакой столичной штучке? Да ещё бы туда про любовь подпустить, да чтоб со смертоубийством всенепременно!
Пушкин загорался. – А вот сей же час, как вернусь в кабинет, так и начну писать! Ставлю свою карету супротив твоей брички! А кто пообещал да не напишет – тот сам себе злобный буратино!
Классики ударяли по рукам и расходились писать. При этом ехидный Гоголь вставлял в своего «Ревизора» реплику: «- С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему: «Ну что, брат Пушкин?» - «Да так, брат, - отвечает, бывало, - так как-то всё - …!!!» Большой оригинал.»
Гоголь любил, как сейчас бы сказали, троллить.
Пушкин в своих стихах Гоголя не упоминал, но сохранились страницы черновиков, где на полях небрежным пушкинским пером намалёваны не только царевна-лебедь, но и носатая птица-гоголь…
Увы, маловато черновиков Гоголя и Пушкина дожило до нашей поры. Это уж потом следующее поколение классиков диктовало свои тексты прилежным жёнам. И то, жена Достоевского как профессиональная стенографистка, гордилось своей точностью текста, а вот графиня Толстая переписывала до четырнадцати раз, вставляя туда свои дополнительные морали, философствования и красивые образы вроде «дубина народной войны». Граф ей потакал, добродушно ухмылялся в усы и только дивился, что тексты, похожие на квесты, раскупаются куда как пуще. У жён черновики сохранились, даже ленточками были перевязаны. А вот Пушкин и Гоголь свои черновики рвали или жгли, потому что их раздражали пробные неудачные варианты. Даже с риском нечаянно чистовик сжечь.
Вот и осталось для литературоведов загадкой, откуда Вий взялся, что это за странный персонаж! Много гипотез было, ох, много. И сочиняли, что это древнеславянский мифологический персонаж вроде Велеса или Василиска. Почему так сочиняли – да потому что сам тролльщик Николай Васильевич написал в пояснении: «Вий — есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли. Вся эта повесть есть народное предание.» Ага, как же! На самом деле «Слово «вий» не фиксируется в украинских словарях до появления одноимённой повести Николая Гоголя … в славянском фольклоре вообще не встречается персонаж со всеми признаками присущими гоголевскому Вию (при наличии персонажей с отдельными аналогичными чертами), поэтому образ Вия можно считать созданным непосредственно Гоголем» (Википедия). Некоторые даже думали, что хулиганистый Гоголь – с его любовью троллить – какое-то неприличное слово зашифровал. А по сути, что мы знаем о Вие такого, что проходит через черновики Гоголя:
- Вий не относится к живым людям,
- Вий не относится к нечистой силе, его приводят,
- Вий способен проникать взглядом в скрытое,
- у Вия тяжёлые веки, которые он сам не поднимает.
Привычка Гоголя к ужастикам сделала Вия страшным. Но в предыдущем черновике он не настолько страшен и говорит: «Будьте добры, поднимите мне веки!» (удачно спародированное В.В. Маяковским как «Будьте добры, причешите мне уши!»). А в ещё более раннем черновике он и вовсе обращается к Панночке:
- Твоя ли это воля, что твой образ будет держать открытыми мои тяжёлые веки в изнуряющую ночь?
- Боже мой! – воскликнет внимательный читатель, уловив знакомый текст. – Да это же 61-й сонет Шекспира: «Is it thy will thy image should keep open My heavy eyelids to the weary night?»…
Остаётся только добавить, что имя Шекспира Will по-английски звучит как Вилл или Уилл, а вот при том же написании на испанском оно читается как Вий.

Древнеримский разврат

- О, Тит! - сказала Береника, -
Ты сексом лечишь целлюлит.
Не смог бы ты лечить сенату
Отит?

Юный Айболит

Моль упала с антресоли -
Еле ползает от боли.
Гиппократу дав присягу,
К моли приложу бадягу.

Похожу и погляжу -
Пациентов нахожу.
Жабы ножки промочили -
Вставлю жабе перец чили.

Так что если ты, дружок,
Вымок или занемог -
Окажу тебе как другу
Медицинскую услугу!

Метки:

Летняя еда

Салат в красной салатнице (помидоры, огурцы, чеснок).

Грибной суп со сметаной.

Метки:

В 1983-м я приехал в свою первую командировку в Германию, в ГДР. Пересёкся с двумя советскими коллегами из другой организации, а они меня спрашивают:
- А ты хоть сколько-то немецкий знаешь?
- А то! – гордо говорю я. – В школе учил. - И гордо им декламирую стишок, который мы в школе заучили:
«Майн Брудер ист
айн Тракторист
ин унзерем Колхоз».
Сильно они меня зауважали и рассказали свою печальную историю. Поселили их на служебной квартире Института биотехнологии АН ГДР, вот они в первый же день как вышли на улицу – тут же срисовали в записную книжку номер дома и табличку, на которой «Чего-то-там-штрассе». Ну, погуляли потом по центру и давай прохожим немцам под нос запись совать и знаками и общим выражением лиц выспрашивать: где эта улица, где этот дом? А немцы только плечами пожимают и отнекиваются.
Потому что на табличке было написано «Айнбанштрассе» = улица с односторонним движением.
*
Но и я со своими школьными знаниями успел опозориться.
Разговариваю с коллегами в лаборатории, перемежаю научно-техническую речь трёпом – всё на плохом, но немецком.
- Это необычный метод, - говорят немцы.
- Необычный, - соглашаюсь я, вспоминаю прочитанную когда-то где-то в русскоязычной литературе шутку и воспроизвожу её на немецком. – Необычный зверь крокодил: от головы до хвоста три метра, а от хвоста до головы – только два.
И по наступившей тишине понимаю, что ляпнул что-то не то.
Потом рылся в словарях. Кто же знал, что в немецком у слова «хвост» два значения!

Метки:

В 2011-м мы возили наших аспирантов на Школу в Италию. Перед поездкой я вспомнил историю - ещё когда-то в советское время один наш участник конференции в Италии стоял на тротуаре, ловил проходящих мужчин за рукав и произносил, как ему казалось, на итальянские лpады:
- Туалетто... туалетти...
Все проходили мимо. Только один мужчина задержался, вслушался, кивнул и спросил:
- Совето? Руссо?
Наш обрадовался и закивал. Тогда прохожий приветственно вскинул руку, сжатую в кулак ("рот фронт"), и выкрикнул:
- Вива Тольятти!
И пошёл дальше.
Поэтому за 30 дней до поездки я приобрёл книжку "Итальянский за 30 дней" и приобрёл массу полезных сведений. Туалет на самом деле - кабинетто.
*
Ещё туалет можно назвать баньо. Кстати - о бане. В те же советские времена одна наша знакомая ездила в командировку в Ленинград - поработать там в Библиотеке Академии наук СССР. Останавливалась там не в гостинице, а у родственников мужа. И никак не могла понять, чего они напрягаются, когда она перед уходом из квартиры звонит по телефону ленинградским коллегам и говорит:
- Встретимся как всегда - в БАНе.

Метки:

5 авг, 2018

Сто ветров гуляли на поле,
Их пастух загоняет на ночь.
Сто ветров гуляли на поле,
А сто первый ушёл в дубраву.

Ай, засыпай, гулёна!

Запирает пастух щеколду,
Затыкает за пояс кнутик -
Сто ветров засопят в загоне,
А сто первый качает птичку.

Ай, засыпай, гулёна!

Вот и бродит пастух ночами,
Раскрывает кусты руками –
Там и ёжики, и еноты,
Только ветра нигде не видно.

Ай, засыпай, гулёна!

Метки:

А вот интересно происхождение названий разных званий и нагрудных знаков.
Вот "За усердие" - это действительно означает, что человек много старался, а результат - ну, как уж получилось?..
Или вот "Заслуженный артист" или "Заслуженный работник" - это подразумевается, что очень долго пришлось служить или именно с ударением на - справедливо заслуженный!
Предлагаю ввести промежуточные нагрудные знаки для промежуточных этапов службы, например, послужил немного, но можно отметить как этап:


А у меня вот есть нагрудный знак "Изобретатель СССР". Я его не ношу, а то молодёжь думает, будто я изобрёл СССР :(
Эпиграф: «Не назвать ли нам кошку кошкой?»
(С.Я. Маршак «Отчего кошку назвали кошкой? Восточная сказка»)

Главный герой с риском для жизни пробрался в покои премьер-министра, чтобы подслушать встречу министра с руководителем преступной группировки. Подслушать-то он подслушал, но не понял, потому что разговор шёл на воровском языке:
«- Выстребаны обстряхнутся, - говорил он, - и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам.»
(А. и Б. Стругацкие «Трудно быть богом»)
Воровской язык – это профессиональный язык со своими терминами. Положительный герой дон Румата им не владел и понял только общий итог: отрицательные герои о чём-то договорились.
А понял ли бы дон Румата такую фразу:
«Динамика эдификаторофобных ассектаторов ценотически зависима» - ?
(К.А. Куркин «Эколого-ценотический режим замкнутости луговых биоценозов»)
Здесь тоже используется профессиональный язык, но – экологический.

У людей, начинающих изучать какую-либо науку с незнакомыми словами, порой возникает раздражение: зачем все эти термины! Неужели нельзя было обойтись без них? Понятно, когда используют тайный язык шпионы или разбойники: они хотят, чтобы их не поняли. А здесь-то зачем?

Причин для появления и закрепления терминов есть несколько.
Исторически сложилось так, что знания или скрытая в них информация имели собственную большую ценность. Алхимики скрывали рецепт изготовления золота из свинца. Крутые повара скрывали рецепты своих блюд. Во многих современных патентах не изложены сведения ноу-хау (английское know-how = знаю как), то есть секреты того, как именно реализовать патент. Для того, чтобы сделать атомную бомбу недостаточно просто знать критическую массу урана, надо знать ноу-хау: как именно её организовать.
Именно поэтому жрецы, алхимики, секретные физики были «посвящёнными» в тайны своей науки и общались на профессиональном языке, понятном только посвящённым.

Посвящённым легко отличит человека сведущего в его науке от профана. Нелепые употребления терминов не к месту и попытки выдать себя за специалиста всегда служили поводом для насмешек.
«… «Волны перекатывались через мол и падали вниз стремительным домкратом...» … Как вы себе представляете домкрат? Опишите своими словами.
-- Такой... Падает, одним словом.»
(И.Ильф, Е.Петров «Двенадцать стульев»)

Но для специалистов гораздо важнее в профессиональном языке не различие специалистов и профанов, а то, что применение терминов удобно: термин означает нечто конкретное и заменяет собой долгие пояснения. Например, для моряков и альпинистов существенно, каким узлом завязать канат в том или ином случае: самозатягивающимся при нагрузке или быстро развязывающимся, или таким, чтобы вернуть канат обратно, не подходя к самому узлу. Вариантов узлов много, и каждое название – это термин, который специалист не спутает с другим. Для неспециалистов названия звучат также загадочно, как «выстребаны» и «ассектаторы» для дона Руматы: бегущий булинь, простой полуштык, коечный штык, бабий узел – и так далее. На сайте http://budetinteresno.info/morskie.htm перечислено более 100 узлов с различными названиями.

Ещё сложнее, когда одно и то же слово может обозначать разные понятия. Хорошим примером, иллюстрирующим такую ситуацию, служит анекдот тех времен, когда на смену телевизорам с черно-белым телевизорам пришли новые с цветным изображением:
«Ответчик обращается к судье:
- Господин судья, скажите, пожалуйста: «чёрный» - это цвет?
- Да, «чёрный» - это цвет.
- А «белый» - это цвет?
- Да, и «белый» - это цвет.
Ответчик обращается к истцу: - Вот видишь: я продал тебе цветной телевизор.»
Анекдот основан на том, что вместо правильного термина «телевизор с полихроматическим изображением» употреблен бытовой термин «цветной телевизор».

Ситуация, аналогичная анекдоту, возникает в отношении термина «экологически чистый продукт». На бытовом уровне предполагается, что это продукт, не содержащий ничего вредного для потребителя. А при чем здесь тогда экология?
Более точные определения:
Экологически чистый продукт - «продукт, который, по заверениям его производителей, не нанесет ущерба окружающей среде; это особенно относится к новым изделиям или химическим соединениям, выпуск которых был начат с целью заместить прежние, «экологически грязные» изделия.»
(Бизнес. Толковый словарь. — М.: "ИНФРА-М", Издательство "Весь Мир". Бетс Г., Брайндли Б., Уильямс С. и др. Общая редакция: Осадчая И.М. 1998.)
В английском языке и в терминах ООН ему соответствуют определения «eco-product», «green product» и «environmentally friendly product» или «product that is not harmful to the environment» – продукт, изготовление которого не нанесло ущерба окружающей среде и не потребовало внесения в нее неестественных химикатов. Таким образом, если продаваемый вам продукт при изготовлении вобрал в себя все вредности из окружающей среды, то это – экологически чистый продукт.

Основная проблема журналистов, популяризаторов и чиновников, толкующих экологию, заключается в том, что центральным объектом они всегда полагают человека. Экологический чистый продукт в их понимании – чистый для человека. Экологическая обстановка – санитарные условия для человека. Экологическая катастрофа – это прежде всего проблема для людей. Вот примеры:
Экологическая обстановка – «Совокупность факторов и условий, влияющих на человека, окружающую среду (ОС), в том числе, в чрезвычайной ситуации. В качестве показателей воздействия источников загрязнения на ОС и человека используются концентрации вредных веществ.» (Энциклопедия РВСН. https://rvsn.academic.ru/1789)
Чрезвычайная ситуация экологическая – «обстановка на определенной территории, возникшая в результате аварии, катастрофы или стихийного бедствия, требующая в целях защиты жизни и здоровья граждан, а также защиты окружающей среды обязательного принятия экстренных мер для устранения такой ситуации. Приводит к неблагоприятным последствиям, представляющих непосредственную угрозу жизни и здоровье людей, объектам экономики и элементам окружающей среды на ограниченной территории.» (Словарь чрезвычайных ситуаций https://dic.academic.ru/dic.nsf/emergency/3254)
Даже сам термин «окружающая среда» подразумевает – окружающая человека.

Метки:

Большинство рыб страдает аэрофобией.

Метки:

Объявление:
"ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТЫЙ МАРГАРИН!"
и ниже:
"Покупаем отработанное масло".

31 июл, 2018

старик закинул невод в море
ему попался водолаз
не отпускай бежит старуха
как раз желанье у меня
Сэр Джон присел у ручейка,
Омыл свою вторую ногу:
Куриную - он взял в дорогу
В обеспечение пайка.

Но только он прочёл молитву
И только раскрывает рот -
Его уже зовёт на битву
Прекрасный рыцарь Ланселот:

- Мой Сэр! Оставь припасы эти
И прямо мне в глаза скажи,
Кто всех прекраснее на свете:
Мой галстук или Леди Джи?

(Что означает: "Дурачок,
Отдай мне свой окорочок!")
Баротерапия = весь вечер у стойки бара.
Министр Фу - министру Ли,
И оба-два министру Ко:
- Сидит наука на мели,
На ней разжиться нелегко!

И нам говаривал премьер,
Что нынче поздно пить боржом:
Закон Ньютона, например,
Закупим мы за рубежом...

Министр Ко воскликнул: - Ша!
Я это дело изменю!
Я не потрачу ни гроша
На всю учёную фигню,

Но, проходя по городам,
Я всю их собственность продам!
С нимбом и арфой - среди мириада подобных.
С арфой и нимбом - плывёт золотой хоровод.
Мы на земле остаёмся как маленький пробник
Наших открытий и радостей - или невзгод.

С нимбом и арфой - звучат золотые кимвалы.
С арфой и нимбом - и тают в алмазном дыму.
Я за тобой поплыву в отдалении малом.
Может - растаю, а может быть - и обниму.

Детский ноктюрн

Ночью спит усатый кит,
Спят гориллы и кобылы,
Спят усталые бациллы,
Инфузория храпит.

Спит любовь, и спит отвага,
Спят и тело, и душа.
Ночью бродит только брага,
Алкоголями дыша.

В микроскоп гляжу на рожи -
Оказалось, это - дрожжи!

Милый Боже, отчего же
Так на Митеньку похожи!

Метки:

Хворый ангел

Сырая штукатурка у сарая,
Где под стрехою ангел прикорнул.
Не долетел до рая. И, играя,
Там объявляют ангелу прогул.

Простите бедолагу, ради Бога!
Всегда у этих ангелов беда.
Над ним пуста небесная дорога,
И одинока светлая звезда.

Profile

умолчание
fryusha
fryusha

Latest Month

Август 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com